kaiyun官方网站 What’s On丨碰见china:从中外文化碰撞看山东陶瓷艺术之好意思

Kaiyun体育下载

你的位置:Kaiyun体育下载 > 新闻资讯 > kaiyun官方网站 What’s On丨碰见china:从中外文化碰撞看山东陶瓷艺术之好意思
kaiyun官方网站 What’s On丨碰见china:从中外文化碰撞看山东陶瓷艺术之好意思
发布日期:2024-03-04 10:50    点击次数:170

  China,“中国”和“瓷器”的英文译名。在国际,陶瓷最早的称谓是Chinaware,直译为“中国瓦”,其后简称为china。中国事陶瓷古国,亦然陶瓷大国,在中国历史上,尤其是中外时髦疏导史上,陶瓷皆有着相当额外的地位。

  China is the same name shared by both a country and ceramics. In overseas, ceramics were originally called “Chinaware”, aka Chinese tiles, and later shortened to “china”. China has a long history of ceramics and is also a major producer. In Chinese history, especially in the history of Sino-foreign cultural exchanges, ceramics played a special role.

  陶瓷是天下通用的艺术话语,跟着时期发展和审好意思需求的提高,陶瓷迟缓开脱了以实用为方向的照应,具有自己独到的话语功能和审好意思程序。在山东好意思术馆,一场主题为“卓绝文化领域的对话”的陶瓷艺术联展正火热开展中。差别来自中国和挪威的两位知名艺术家袁海龙与托比恩·卡瓦斯伯(Torbjørn Kvasbø)的陶瓷艺术作品在吞并空间中呈现。瓷板绘图、雕琢等60余件陶瓷作品构想新颖、视角独到,具有热烈的造型张力和视觉冲击力。在来自不同国度、不同创作布景的陶瓷艺术碰撞中,咱们看到了不带摈斥和偏见、充满尊重和观赏的文化疏导。

  Ceramic is a universal artistic language. As the time develops and the aesthetic needs improves, ceramics are gradually no longer for practical use, they have unique language functions and aesthetic standards. In Shandong Art Museum, a joint exhibition of ceramic art entitled “A Crossing Cultural Boundaries Dialogue”is on display. Ceramic artworks by two famous artists from China and Norway, Yuan Hailong and Torbjørn Kvasbø, are presented in the same space. About 60 ceramic artworks including porcelain plate paintings and sculptures show novel ideas and unique perspectives. The tensile modelling brings magnificent visual impact. In the collision of ceramic art from different countries and creative backgrounds, we have seen cultural exchanges without exclusion and prejudice, but with respect and appreciation.

  俗语说,“莫得金刚钻,别揽瓷器活”,大山东的“金刚钻”是千年窑火、是“瓷皆”淄博。淄博领有千年的制瓷史,华光国瓷动作“淄博陶瓷现代国窑”的代表,曾屡次代表中国登上天下的舞台,被中南海紫光阁、中国国度博物馆、中国好意思术馆、英国皇室等储藏,让天下晓悟中国瓷器之好意思和大国礼节风姿。

  As the saying goes, “Your ego is writing checks your body can't cash”, which means “do not take up porcelain work without a diamond cutter”, the “diamond cutter”of Shandong is the “porcelain capital”Zibo with millennium kiln fire. Zibo has a history of porcelain-making for thousands of years. As the representative of “Zibo Ceramics Contemporary National Kiln”, Huaguang Ceramics has been on the world stage on behalf of China for many times and has been collected by Ziguangge, National Museum of China, National Art Museum of China, British Royal Family, etc., showing the world the beauty of Chinese porcelains and the etiquette style of a great country.

  淄博陶瓷已连络三年登上央视春晚这一中国乃至各人华东说念主社区最为瞩方向年度盛事。2024年龙年春晚主题料到打算为“龙行龘龘,欣欣中华”。华光国瓷推出的“龘龘春碗”在中国红的底色上,饰以金色浮雕、鼓吹升起的巨龙,形貌出刻下中国茂盛发展、盛世柔顺的好意思好形貌,展现出中国东说念主民鼓吹朝上、甘愿有为的精神风貌。

  Zibo Ceramics has been on the CCTV Spring Festival Gala,the most eye-catching annual event in China and even the global Chinese community, for three consecutive years. In 2024, the Year of the Dragon, the theme for the Gala is “the soaring of the dragons brings joy to China“. The porcelain bowl made by Huaguang Ceramics is decorated with golden reliefs and a soaring dragon in the background of “Chinese red”, depicting China's vigorous development and a flourishing age, and showing the great spirit of Chinese people.

  瓷器浴火而生,又在活命中反复打磨,每一件瓷器皆滋长绽开出更丰富的文化内涵,展现出最好意思的姿态。安定的陶瓷文化和艺术底蕴完好解释着中国东说念主实质里的庆典感和对活命中的非凡时刻的经心感受。

  Porcelains are modeled in fire, and repeatedly polished in life, each of them grows and blossoms a richer cultural connotation, showing the most beautiful posture. The profound ceramic culture and artistic heritage perfectly explain the Chinese people's sense of ritual and their feelings about precious moments in life.

  部分素材起头于:山东好意思术馆、央视、华光国瓷官方抖音

  视频:刘博洋、周溪琳

  照相:刘博洋

  案牍、出镜:杨晓

  监制:武玮佳

  筹办:魏鹏、辛然kaiyun官方网站



Powered by Kaiyun体育下载 @2013-2022 RSS地图 HTML地图